Джерело – developers.google.com
Компанія повідомила про внесення алгоритмічного коригування у генерацію заголовків для сторінок багатомовних сайтів, або тих, що використовують у тайтлах транслітерацію.
Тепер, якщо тег title не відповідає мові сторінки, Google може змінити його відповідно до мови вмісту. Тому власникам таких сайтів рекомендується подбати про те, щоб заголовки відповідали мові та/або алфавіту основного вмісту сторінок.
У блозі Google Search Central зазначено: «У випадках із багатомовними або транслітерованими заголовками наші системи можуть шукати альтернативи, які відповідають переважним мовам на сторінці. Ось чому гарною практикою буде надання таких заголовків, які відповідають мові та/або алфавіту основного вмісту сторінок».
За даними Google, найпоширенішою практикою є додавання англійської версії до оригінального тексту заголовка. Наприклад:
जीतांजलि की जीवनी – Geetanjali Biography in Hindi
Як бачимо, у цьому випадку заголовок складається з двох частин (розділених дефісом), і вони виражають те саме різними мовами (хінді та англійською). Але сам документ написаний лише на хінді. Google, виявивши цю невідповідність, використовуватиме лише текст заголовка на хінді.
У разі використання транслітерації у тегах title Google також згенерує альтернативний заголовок, використовуючи той алфавіт, який представлений на сторінці.